强调对外汉语教师的跨文化交际能力,并把这种能力提高到作为对外汉语教师基本素质核心的考虑,并不是在一个宽泛的意义上对对外汉语教师的教学任务和教学内容提出要求,而是基于如下内在理由(1)一个对外汉语教师,无论是在本国从事对外汉语教学,还是在异国教授汉语,首先是一个跨文化交际的行为,其次才是一个教授汉语的行为。而这与在本国教授本国学生学习作为母语的汉语完全不同。易言之,对外汉语教学行为是基于跨文化平台上的语言操练,而传授作为母语之汉语的行为则是建基于同一文化平台上的语言实践;(2)更重要的是,跨文化交际因素是内嵌于对外汉语教学之中的,它是对外汉语教学内在结构的一部分。既不是从社会语言学的意义上着眼,也不是从学科体系构建的角度定义;而是从纯粹语言学,或一般称之为语言哲学的视角加以阐释的,即不能仅仅把语言看成是文化的表征,而应当把语言视为是文化交际的语言。
以上两点理由,其实并不是什么新东西。事实上,自从对外汉语教学学科开始建构以来,无论是对外汉语教学的跨文化性,还是文化原则在对外汉语教学中的重要性,都为对外汉语教学专家们一再提及,并给予高度的关注。而从20世纪70年代末和80年代初起,语言与文化的关系,以及文化在对外汉语教学中的地位问题就一直是对外汉语教学界的热门话题。到今天为止,对外汉语教学界其实已经达成了这样一个共识:对外汉语教学必须导入文化的原则,对外汉语教学离不开文化。