我有两个意大利籍的学生,一个11岁的理查多,一个14岁的伊莎贝拉,“你是哪国人?”讲完这个问句以后,下次课开始新内容之前,我用聊天的方式给他们复习这个句子。
我问11岁的理查多:“你是哪国人?” 他摇摇头说:“不是。我是意大利人。” 他的姐姐14岁的伊莎贝拉,很奇怪地说:为什么你要回答一句“不是”? 后来,我和伊莎贝拉同时明白了,理查多把“哪国”理解成了“一个国家的名字”,所以,他回答:不是。我不是哪国人。我是意大利人。他的姐姐大笑他没听懂,他觉得很不好意思,连忙补充回答说:我不是哪国人,我是我的王国的人!我是我的国家的人!(理查多特别想当老板,当领袖,所以说自己的王国,我自己的国家。)
对外汉语教案 你是哪国人
第三次,我再问他:你是哪国人?他自己都先笑笑,然后回答,我是意大利人。从此对“哪国”的印象非常深刻! 笑归笑,我自己反思自己做得不够好的地方,在讲“哪”这个疑问词的时候,没有讲到位,即便讲了,回答的练习多,然而,如何提问,让学生练习少了。所以,理查多对回答“我是意大利人”很熟练,对如何提问不熟练。
所以,我在以后的备课中,要让学生练习回答的同时,也要让学生多练习提问。但这次,用这样出错的方式,歪打正着,反倒让他印象深刻了!