English日本語中文로젠중국어

精彩图集 +更多

微信扫扫看 关注有好礼

外国人学中文

外国人学中文游历中华品中国文化

一个时代是在不断发展的,一个国家也是在不断进步的。很多的老外来到我们的祖国,想要游历中国,第一步就是学好中文。外国人学中文就是因为这样儿不断地增加。如今,东方魅力在西方越来越时髦,想学中文的老外比以往任何时候都多。e2DLearn chinese in shanghai,Learn mandarin, Mandaringarden

我曾教过一位即将赴华工作的英国工程师约翰,他决定临行前先恶补一下汉语口语。在汉语课本上我翻遍都找不着一个汉字,通篇皆是英文和汉语拼音,整个一本文盲汉语教科书。据说此书是专门为那些放弃学习像天书一样难学的汉字,只打算学会说点汉语口语者预备的。由于完全不看汉字单纯读拼音,老外学起这种文盲汉语来常常闹出令人捧腹的笑话。e2DLearn chinese in shanghai,Learn mandarin, Mandaringarden

汉语对于老外来说就像是白纸,所以学习汉语就需要有良好的老师教导,很多老外在儒森学习有专业的老师知道教学。很多老师在教外国人学中文的同时能够提升自己的外语口语,所以说学习是互相进步的过程。e2DLearn chinese in shanghai,Learn mandarin, Mandaringarden

有一位英国人马克,他时常爱炫耀他那与众不同的学问。此人的爱好是整天抱着一本厚厚的《英汉词典》,从词典里拿来中文词句,接着就去活学活用。黄昏时分在林荫路上遇见他,我上前打招呼:“你好!马克,散步呢。”他笑嘻嘻地来了句:“对,我正在这里徘徊。”我忍住笑兴趣盎然地追问:“你明白徘徊的意思吗?”他一本正经地答曰:“当然知道,徘徊就是在一个地方来回来去地走着。”马克逢人喜欢自我介绍:“我是个土里土气的人。”每每都令众人笑得人仰马翻。马克自己却很惊讶,因他在词典里读到“乡下人”译为中文就是“土里土气的人”,他只不过想吿诉中国人自己出身农民,不明白为何会导致如此喜剧效果。e2DLearn chinese in shanghai,Learn mandarin, Mandaringarden

马克生搬硬套词典术语的习惯,有次着实令他尴尬万分。不知他从哪本词典中查找到“废话”一词的英文翻译含有双重意思,一为没用的废话,另外还有客气的含义,于是马克大着胆子运用起他的新名词。一位来英国商务访问的中方处长,与英方谈判之后夸奖马克的汉语水准高,马克赶忙学着中国人的谦虚劲回答:“你真是太过奖了,全是废话、废话。”那位处长先生当即一脸惨白地走开了。  e2DLearn chinese in shanghai,Learn mandarin, Mandaringarden

外国人学中文不仅仅是能够帮助老外在中国开始新的生活,同时也能够让老外爱上中国,中国是文明古国,中国的文化博大精深,学习汉语学习中国才是老外来游历中国的最终目的。e2DLearn chinese in shanghai,Learn mandarin, Mandaringarden

DSC_2250.JPGe2DLearn chinese in shanghai,Learn mandarin, Mandaringarden

 教外国人学中文

输入邮件订阅儒森汉语更多精彩文章:

+更多

联系我们:021-52589885
400-600-2922

沪ICP备2021013245号-2 沪公网安备 31010502004603号 免责声明:1.本平台所发表内容注明来源的,版权归原出处所有,转发只为传播正
能量,无任何商业目的。2.转载内容(视频、文章、广告等)仅供参考,不代表本平台认同其观点和立场。内容的真实性、准确性和合法性由原
作者负责。3.如有侵权,请联系小编删除,电话:021-52589885,邮箱:enquiry@mandaringarden.org。4.本平台拥有对此声明的最终解释权。
网站地图