编者按:作为一座国际性大城市,在广州工作、生活和旅游的外国人越来越多。和你我一样,他们也有自己的看法和感受。因为文化差异,他们不同角度的观点,也能让我们更好了解广州,此为我们专辟“羊城洋语”的原意所在。 白安杰
Andrzej Borowiak
波兰国家通讯社驻粤记者
It' s obvious that it takes time,but every learned 汉字,even the easiest one,is another step in the long,probably infinite,but fascinating path to understand Chinese culture,the culture which undoubtedlysurrounds us all here.I' m on that road too.
学中文明显很花时间,但你所学会的每一个汉字,即使是最简单的,也是你通向理解中国文化长远但非常精彩的道路上的一个进步。我正在这条学习的道路上。
你有没有想过,为什么这么多在中国生活了好几年的外国人都没有尝试学中文呢?我认识很多在中国生活了10年的西方人,中文却只达到“你好”和“多少钱”的程度,更不用说阅读和写作了。
我知道有些外国人在大学学了六个月的中文,还是不能把“干杯”和“打包”区分开来。这并不是因为他们的智力低下或语言学习能力不够。首要问题是,在广州这样随时可以用英语和人沟通的城市,说中文对于生活以及工作来说是否真的很必要?就我看来,答案是否定的。
对很多西方人来说,中文太奇怪了,以致他们都不会考虑去学这门语言。当他们描述一些非常复杂和很难理解的东西时,他们会说“那对我来说就是中文”(it'sChinese to me)。
对很多外国人来说,因为中文的语调问题而说错话是一件非常恐怖的事情,在很多情况下甚至意识不到自己的错误。因此,他们不想开口讲中文,怕说出一些并非本意的话。例如,一个商人去工厂“下单”,却说成了“下蛋”,这样的失误会让他的形象瞬间毁掉。相似的尴尬还有在见面时,把“问”说成“吻”。还有更糟糕的情况,就像一位在中国的英语老师在他的博客中提到的故事:在课堂上,他问一个女学生“你有笔吗?”但很不幸,他的语调错得离谱,搞得两人都很尴尬。
这就是很多人,如果不是非常必要的话,都不会去学中文的原因。要说明一点:并不只有中文才让人望而却步。我知道有些人在英国生活了好多年,但他们的英语糟糕得根本无法直接跟老板对话。这些人更愿意把自己封闭在本国人聚居的地方。他们在那里会觉得更放松,就像在家里一样。
说到底,外国人愿不愿意学中文还是个人选择的问题。当然,不学也能在广州生活和赚钱。但是那样的话,你对周围的世界能理解多少呢?学中文明显很花时间,但你所学会的每一个汉字,即使是最简单的,也是你通向理解中国文化长远但非常精彩的道路上的一个进步。我正在这条学习的道路上。同时,我也希望中国人能对愿意尝试学中文的外国人多一些理解。